Arabe. Manuel de traduction - 3e édition revue et augmentée - LANGUES - les editions ellipses
  • Les mathématiques au collège
  • lCollection Compétences attendues
  • Nouveautés géopolitique
  • Agrégation Lettres
  • Collection 24 jours
  • Collection Actu Concours
  • Collection Que faire quand on ne sait pas
    Voir panier
Rechercher     
Mon compte  |  Commander
  Accueil » Catalogue » LANGUES » Arabe. Manuel de traduction - 3e édition revue et augmentée
Matières
DROIT - ECO - GESTION->
HISTOIRE - GEO / GEOPOLITIQUE->
LANGUES->
  Allemand->
  Anglais->
  Arabe->
  Chinois->
  Coréen
  Espagnol->
  FLE
  Hébreu
  Italien->
  Japonais->
  Langue des signes française
  Norvégien
  Occitan
  Pédagogie des langues
  Polonais
  Portugais
  Provençal
  Roumain
  Russe->
  Turc
LETTRES / SCIENCES HUMAINES->
MEDECINE / PARAMEDICAL->
SCIENCES->
CONCOURS FONCTION PUBLIQUE->
CONCOURS GRANDES ECOLES->
PARASCOLAIRE (BTS, Collège, Lycée)->
LIVRES AVEC FICHIERS AUDIO MP3->
Collections
Les nouveautés plus
Réussir le TAGE MAGE® - Calcul et Conditions Minimales en 80 fiches
Réussir le TAGE MAGE® - Calcul et Conditions Minimales en 80 fiches
22.50€
Informations
Contactez-nous
Conditions d'utilisation

Loi du 8 juillet 2014
Droits d'auteur
Gestion de mes droits d'auteur

Arabe. Manuel de traduction - 3e édition revue et augmentée

ISBN :   9782340023734

21.00€

Collection :  Hors collection (Cliquez sur le nom de la collection pour visualiser tous les titres)

Auteur : Guidère Mathieu

Code : GUIMA3

Parution : 06-02-2018

Format : 16.5 x 24 cm

Poids : 0.366 kg

Pages : 240 pages

   
 Lire un Extrait du livre  
 Consulter la Table des Matières  

Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s’adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LLCE et LEA qu’aux étudiants de BTS et d’IEP.
Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d’arabe.
L’ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de diffi cultés : le mot, la phrase, le texte.
Comme pour les éditions précédentes, chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfl échissant sur le processus de traduction.
Dans cette 3e édition revue et augmentée sont proposés de nouveaux textes traduits ainsi qu’un chapitre inédit portant sur la traduction des expressions culturelles.

 
Bulletin d'Information
Souscription NewsletterInscrivez-vous
à nos newsletters
Panier plus
vide
Les prochaines parutions plus
Mathématiques - Seconde
Mathématiques - Seconde
13.50€
Les clients qui ont acheté ce livre ont aussi acheté
Le lexique bilingue de l’arabe actuel
Le lexique bilingue de l’arabe actuel
Kayfa nakoul ? Comment dit-on…? Vocabulaire thématique Français-Arabe / Arabe-Français
Kayfa nakoul ? Comment dit-on…? Vocabulaire thématique Français-Arabe / Arabe-Français
L'arabe dans tous ses états ! La grammaire arabe en tableaux
L'arabe dans tous ses états ! La grammaire arabe en tableaux
Riche comme un oignon • Mille et une expressions pour apprendre l'arabe
Riche comme un oignon • Mille et une expressions pour apprendre l'arabe
La traduction arabe - Méthodes et applications - De la traduction à la traductique
La traduction arabe - Méthodes et applications - De la traduction à la traductique