Manuel de traduction français-arabe / arabe-français - Thème, version, rédaction - Exemples - Exercices - Textes corrigés - LANGUES - les editions ellipses
  • nouveaux_pogrammes
  • 200% Tests
  • Mille et une questions… en prépa
  • Réussir le DSCG
  • Les manuels de référence
  • Que faire ?
  • Synthesis-ECNi
    Voir panier
Rechercher     
Mon compte  |  Commander
  Accueil » Catalogue » LANGUES » Manuel de traduction français-arabe / arabe-français - Thème, version, rédaction - Exemples - Exercices - Textes corrigés
Matières
LYCÉE - NOUVEAUX PROGRAMMES->
DROIT - ECO - GESTION->
HISTOIRE - GEO / GEOPOLITIQUE->
LANGUES->
  Allemand->
  Anglais->
  Arabe->
  Chinois->
  Coréen
  Espagnol->
  FLE
  Hébreu
  Italien->
  Japonais->
  Langue des signes française
  Néerlandais
  Norvégien
  Occitan
  Pédagogie des langues
  Polonais
  Portugais
  Provençal
  Roumain
  Russe->
  Turc
LETTRES / SCIENCES HUMAINES->
MEDECINE / PARAMEDICAL->
SCIENCES->
CONCOURS FONCTION PUBLIQUE->
CONCOURS GRANDES ECOLES->
PARASCOLAIRE (BTS, Collège, Lycée)->
LIVRES AVEC FICHIERS AUDIO MP3->
Collections
Les nouveautés plus
A vos maths ! 12 ans de sujets corrigés posés au concours EDHEC de 2008 à 2019 - ECS - 8e édition
A vos maths ! 12 ans de sujets corrigés posés au concours EDHEC de 2008 à 2019 - ECS - 8e édition
29.00€
Informations
Contactez-nous
Conditions d'utilisation

Loi du 8 juillet 2014
Droits d'auteur
Gestion de mes droits d'auteur

Manuel de traduction français-arabe / arabe-français - Thème, version, rédaction - Exemples - Exercices - Textes corrigés

ISBN :   9782729824037

18.80€

Collection :  Hors collection (Cliquez sur le nom de la collection pour visualiser tous les titres)

 

Voir nouvelle édition nouveau isbn   9782340023734

Auteur : Guidère Mathieu

Code : GUIMA2

Parution : 08-07-2005

Format : 14.5 x 24 cm

Poids : 0.397 kg

Pages : 240 pages

   

2e édition

Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP.
Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe.
L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de difficultés : le mot, la phrase, le texte.
Chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfléchissant sur le processus de traduction.

Mathieu Guidère est agrégé d'arabe et maître de conférences à l'Université Lumière Lyon 2. Il est également diplômé en traduction et enseigne le thème et la version dans le cadre de la préparation au CAPES et à l'Agrégation.

 
Bulletin d'Information
Souscription NewsletterInscrivez-vous
à nos newsletters
Panier plus
vide
Les prochaines parutions plus
Français - Première - Nouveaux programmes
Français - Première - Nouveaux programmes
13.50€
Les clients qui ont acheté ce livre ont aussi acheté
Kalimat de poche. Le vocabulaire arabe moderne
Kalimat de poche. Le vocabulaire arabe moderne
Je parle arabe 2e édition avec fichiers audio
Je parle arabe 2e édition avec fichiers audio
Nahw. L'essentiel de la grammaire arabe en 70 fiches avec exercices corrigés (niveau 2)
Nahw. L'essentiel de la grammaire arabe en 70 fiches avec exercices corrigés (niveau 2)
Mektoub. Cahier pour apprendre à écrire en arabe. 2e édition
Mektoub. Cahier pour apprendre à écrire en arabe. 2e édition
Riche comme un oignon • Mille et une expressions pour apprendre l'arabe
Riche comme un oignon • Mille et une expressions pour apprendre l'arabe
Réponse à tout - Arabe
Réponse à tout - Arabe