Version anglaise. Entraînement systématique pour bien traduire [Prépas, Licence, Master, Concours] - LANGUES - les editions ellipses
  • Collection ExoMaths
  • langues
  • Collection 200% Tests
  • Collection Coach
  • Collection Biographies et mythes historiques
  • Collection Objectif fonction publique
  • Formations & Techniques
    Voir panier
Rechercher     
Mon compte  |  Commander
  Accueil » Catalogue » LANGUES » Version anglaise. Entraînement systématique pour bien traduire [Prépas, Licence, Master, Concours]
Matières
DROIT - ECO - GESTION->
HISTOIRE - GEO / GEOPOLITIQUE->
LANGUES->
  Allemand->
  Anglais->
  Arabe->
  Chinois->
  Coréen
  Espagnol->
  FLE
  Hébreu
  Italien->
  Japonais->
  Langue des signes française
  Norvégien
  Occitan
  Pédagogie des langues
  Polonais
  Portugais
  Provençal
  Roumain
  Russe->
  Turc
LETTRES / SCIENCES HUMAINES->
MEDECINE / PARAMEDICAL->
SCIENCES->
CONCOURS FONCTION PUBLIQUE->
CONCOURS GRANDES ECOLES->
PARASCOLAIRE (BTS, Collège, Lycée)->
LIVRES AVEC FICHIERS AUDIO MP3->
Collections
Les nouveautés plus
Connaître et comprendre l'Union européenne : 35 fiches sur les institutions européennes
Connaître et comprendre l'Union européenne : 35 fiches sur les institutions européennes
26.00€
Informations
Contactez-nous
Conditions d'utilisation

Loi du 8 juillet 2014
Droits d'auteur
Gestion de mes droits d'auteur

Version anglaise. Entraînement systématique pour bien traduire [Prépas, Licence, Master, Concours]

ISBN :   9782340023253

18.50€

Collection :  Hors collection (Cliquez sur le nom de la collection pour visualiser tous les titres)

Auteur : Weber Michel

Code :  WEBER

Parution : 16-01-2018

Format : 16.5 x 24 cm

Poids : 0.445 kg

Pages : 288 pages

   
 Lire un Extrait du livre  
 Consulter la Table des Matières  

Cet ouvrage propose un entraînement systématique à la version anglaise et comprend 28 fiches d’entraînement progressif.
Abordant tour à tour les principales difficultés couramment rencontrées par les étudiants du supérieur et les élèves de classes préparatoires lors de cet exercice de traduction, il vise à favoriser l’acquisition d’un savoir-faire technique ainsi que des bons réflexes à avoir face à tout travail de traduction.
Élaboré à partir des erreurs de méthodologie ou de traduction régulièrement commises dans les copies, cet ouvrage permet de se concentrer, fiche après fiche, sur les points sources de problèmes de façon ciblée et propose, pour chaque fiche :
• un objectif de travail fixé en fonction du type de difficulté à apprivoiser ;
• des clés pour mieux comprendre et s’améliorer ;
• une série de 20 phrases ou très courts extraits à traduire issus pour la plupart de la littérature anglophone pour un entraînement efficace.
• différents niveaux de difficulté ;
• des corrigés commentés utilisant la terminologie la plus simple possible.

 
Bulletin d'Information
Souscription NewsletterInscrivez-vous
à nos newsletters
Panier plus
vide
Les prochaines parutions plus
Réussir l’histoire à Sciences Po - du bac aux études supérieures
Réussir l’histoire à Sciences Po - du bac aux études supérieures
22.50€